Liste de 10+ dans quelles mesures en anglais

Savez-vous comment dire « an apple a day keeps the doctor away » en français ? Qu’en est-il de « to split hairs ? » Apprendre les traductions françaises d’expressions populaires en anglais est un excellent moyen d’étudier cette langue et d’enrichir votre vocabulaire. De plus nous adorons la traduction anglais / français littérale qui parfois nous donne des définitions absurdes ou loufoques ! Plusieurs outils en ligne sont à votre disposition pour vous aider à traduire un texte français en anglais ou français espagnole, parmi tant d’autres possibilités : Google translate (très efficace pour votre traduction English-français !) ou Google traduction qui est gratuit et qui vous permet de trouver une bonne traduction d’un texte français long, même si cela doit se faire en plusieurs parties. Pour trouver la bonne version des expressions lors d’une traduction anglais-français, Linguee est un outil très fiable.

Si vous voulez apprendre, progresser ou vous perfectionner en anglais, MyConnecting vous propose une formation anglais hyperpersonnalisée. Nos formateurs experts vous concoctent un parcours de formation qui répond précisément à vos besoins, attentes et objectifs. Notre approche et notre accompagnement humains vous permettent de suivre la formation dans les meilleures dispositions possibles.

Traduction anglais / français des expressions

Vous imprégnez du parler du quotidien, des expressions imagées qu’utilisent les anglo-saxons sont un excellent moyen de progresser en anglais. Les idiomes sont des dictons et des expressions dont la signification dépasse leur traduction littérale. Votre capacité à comprendre et à utiliser des phrases idiomatiques peut faire la différence dans diverses situations et peut aider à « break the ice » (briser la glace) lors de rencontres mondaines.

En parcourant cette liste, vous trouverez de nombreuses expressions anglaises populaires traduites en français. Cependant, tous ne sont pas des traductions directes. Au lieu de cela, ils ont été traduits afin de donner un sens en français, et non comme une signification mot à mot.

Par exemple, disons que quelqu’un vous a dit « it’s raining cats and dogs ! » Cela signifie littéralement « il pleut des chats et des chiens » ! Mais la signification est bien différente pour un anglais (en fait cela veut dire qu’il pleut des cordes) et vous feriez bien de le savoir. Chaque langue a ses dictons amusants qui signifient quelque chose de différent de leur sens littéral. Certaines phrases en anglais peuvent être comprises en raison d’un contexte spécifique. Utiliser des dictons anglais hors contexte peut vous mettre dans une situation embarrassante !

1. The ball is in your court

Définition : La décision t’appartient

Traduction anglais / français : la balle est dans ton camp

L’expression idiomatique « the ball is in your court » ou la balle est dans ton camp, ne se réfère pas au monde du sport mais plutôt à la vie en général. On attend de quelqu’un qui a « the ball in his court » qu’il prenne la décision et que c’est lui qui a le pouvoir de faire avancer les choses ou pas.

2. Through thick and thiN

Définition : Quoi qu’il advienne

Traduction anglais / français : contre vents et marées ou envers et contre tous

Cette expression est souvent utiliser pour illustrer des épisodes de la vie ou des moments de solidarités inconditionnels de la part de la famille ou des amis. « Through thick and thin » signifie prendre le parti de l’autre quoi qu’il advienne, dans les bons comme dans les mauvais moments.

3. Spill the beans

Définition : Trahir un secret

Traduction anglais / français : vendre la mèche

Aïe ! On a tous un ami qui « spill the beans » alors que l’on veut tenir le lieu d’une fête secret ! Il vend la mèche ! Autre variante si on dévoile un secret, en anglais on utilisera également l’expression « the cat is out of the bag ».

4. Break a leg

Définition : Souhaiter bonne chance à quelqu’un

Traduction anglais / français : Merde !

Littéralement, cette expression veut dire « casse toi un pied » ! Rassurez-vous, cette expression n’est absolument pas menaçante et est utilisé pour souhaiter bonne chance à quelqu’un, surtout les artistes. L’expression vient de l’époque où les artistes de théâtre à succès risquaient de se briser une jambe à force de multiplier les révérences après une représentation.

5. Pull someone’s leg

Définition : Faire une blague à quelqu’un

Traduction anglais / français : faire marcher quelqu’un

Cette expression est parfaite pour dire à quelqu’un qui vous raconte des bobards ou pense vous embobiner avec des histoires rocambolesques, que vous n’y croyait pas trop ! En l’utilisant dans le contexte, vous pouvez dire à quelqu’un : « Relax, I’m just pulling your leg! » qui signifie « Détends-toi, je te fais marcher ! »

6. Sit on the fence

Définition : Être indécis

Traduction anglais / français : tergiverser

On utilise cette expression pour signifier que l’on a toujours pas pris position ou que vous hésitez à prendre une décision. « I’m on the fence about going to the football match » pourrait se traduire par « Je ne suis toujours pas sûr d’assister au match de foot ».

7. Once in a blue moon

Définition : très rarement

Traduction anglais / français : tous les 36 du mois

L’expression qui n’est pas dénuée de charme, est utilisée pour signifier que quelque chose a très peu de chance de se produire ou qu’un évènement se produit très rarement. Par exemple, « He only calls once in a blue moon », qui peut se traduire par « Il appelle seulement une fois tous les 36 du mois ».

8. It’s the best thing since sliced bread

Définition : C’est vraiment très, très bon

Traduction anglais / français : il n’y a pas mieux dans le genre

On pourrait penser que cette expression familière est teintée d’ironie, mais le pain en tranches est vraiment considéré comme quelque chose qui a certainement révolutionné la vie, en Angleterre. La preuve, on l’utilise comme point de référence ultime pour évaluer les meilleures choses. Disons que les anglais l’aime autant que le thé.

9. Take it with a pinch of salt

Définition : Ne prenez pas les choses trop au sérieux

Traduction anglais / français : prends cela avec des pincettes

« I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt. » Dans l’exemple ci-dessus, lorsque Sam vous raconte que désormais les éléphants peuvent voler, il ne faut naturellement pas prendre ses propos pour argent comptant.

10. Beat around the Bush

Définition : Éviter de dire quelque chose

Traduction anglais / français : tourner autour du pot

On utilise « beat around the bush » pour dire à quelqu’un qui tient des propos souvent absurdes destinés à éviter une question afin de ne pas exprimer clairement son opinion.

>> Pour en savoir plus sur nos formations personnalisées, contactez-nous !

Top 17 dans quelles mesures en anglais synthétisé par Lamsachdoda

POUR DÉTERMINER DANS QUELLE MESURE en anglais – 5 traductions

  • Auteur: anglicimo.fr
  • Date de publication: 12/05/2022
  • Commentaire: 4.6 (388 vote)
  • Résumé: POUR DÉTERMINER DANS QUELLE MESURE en anglais – 5 traductions · to determine the extent · to assess the extent · to ascertain the extent · to …

Quelles sont les unités de mesure anglaise ? – Nos conseils

  • Auteur: parlezvousanglais.fr
  • Date de publication: 06/07/2022
  • Commentaire: 4.4 (538 vote)
  • Résumé: Les unités de mesure anglaise sont : le inch, le foot, le yard, le mile… Pour réussir votre immersion dans un pays anglophone, il vous faut connaître les …

Mises à jour de voyage – American Airlines

  • Auteur: aa.com
  • Date de publication: 10/27/2022
  • Commentaire: 4.39 (499 vote)
  • Résumé: Conditions requises pour voyager aux États-Unis : dans quelle mesure êtes-vous … Cette mesure n’est pas obligatoire dans les aéroports et à bord des vols, …

About – Dans Quelle Mesure Traduction Anglais

  • Auteur: ymejotydufogox.weebly.com
  • Date de publication: 10/09/2022
  • Commentaire: 4.08 (419 vote)
  • Résumé: Choose this theme to customize and add content to this page. Powered by Create your own unique website with customizable templates. Get Started.

Je me demandais dans quelle mesure tu serais

  • Auteur: sylang.com
  • Date de publication: 09/13/2022
  • Commentaire: 3.93 (213 vote)
  • Résumé: Traduction de “Je me demandais dans quelle mesure tu serais disposer à organiser pour nous une visite de terrain à mbale”. Traduction français-anglais …

Poids et mesures – Anglais pratique

  • Auteur: anglais-pratique.fr
  • Date de publication: 06/12/2022
  • Commentaire: 3.75 (362 vote)
  • Résumé: Je pense qu’elle fait deux mètres de long et un mètre de large. I think it’s two metres (meters) long and one metre (meter) wide. Quelle est la profondeur de …
  • Résultats de recherche correspondants: Avertissement ! Une pinte de bière représente plus d’un demi-litre au Royaume-Uni et un peu moins d’un demi-litre aux Etats-Unis, ce qui dans les deux cas est bien plus que le « demi » français !Warning! A pint of beer represents more than half a …

Poids, mesures et quantités : lessentiel du lexique en anglais

  • Auteur: major-prepa.com
  • Date de publication: 01/28/2022
  • Commentaire: 3.53 (284 vote)
  • Résumé: The measure : la mesure · the release = la largeur · the lenght = la longueur · the height = la hauteur · the depth = la profondeur · the thickness = …

Les unités de mesure en anglais

  • Auteur: wallstreetenglish.fr
  • Date de publication: 10/07/2022
  • Commentaire: 3.35 (563 vote)
  • Résumé: TAILLE ; 1 inch, 2.54 cm ; 1 foot, 30,48 cm ; 1 yard, 91,44 cm ; 1 mile, 1,609 km …

Les unités de mesure en anglais

  • Auteur: institutlinguistique.ca
  • Date de publication: 07/07/2022
  • Commentaire: 3.01 (512 vote)
  • Résumé: Les unités de mesure en anglais … Qu’il s’agisse de poids, de taille ou de température, voici un aide-mémoire pour la conversion des unités de mesure.

Pourquoi apprendre l’anglais est-il important ?

  • Auteur: etsglobal.org
  • Date de publication: 08/29/2022
  • Commentaire: 2.91 (93 vote)
  • Résumé: Pourquoi apprendre l’anglais est-il important ? Découvrez en quoi la maitrise de la langue anglaise est un réel avantage pour votre profil.

Dans quelle mesure l&039utilisation des TICE favorise-t-elle l&039acquisition du lexique anglais en fin de cycle 3 ?

  • Auteur: dante.univ-tlse2.fr
  • Date de publication: 02/16/2022
  • Commentaire: 2.78 (79 vote)
  • Résumé: Dans quelle mesure l’utilisation des TICE favorise-t-elle l’acquisition du lexique anglais en fin de cycle 3 ? Savy, Camille (2020). Mémoire.

Dans quelles mesures – Traduction anglaise – Linguee

  • Auteur: linguee.fr
  • Date de publication: 03/08/2022
  • Commentaire: 2.73 (57 vote)
  • Résumé: De très nombreux exemples de phrases traduites contenant « dans quelles mesures » – Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions …

Les unités de mesure en anglais : savoir les convertir et connaître les équivalences

  • Auteur: speakup-englishcoaching.com
  • Date de publication: 02/25/2022
  • Commentaire: 2.54 (190 vote)
  • Résumé: Exprimer une longueur (et donc la taille, une distance et une vitesse !) · Le pouce (« inch » abrégé « in ») = 2.54 cm ; · Le pied (« foot » …

Dans quelle mesure ? | WordReference Forums

  • Auteur: forum.wordreference.com
  • Date de publication: 07/20/2022
  • Commentaire: 2.51 (68 vote)
  • Résumé: Quelqu’un pourrait-t-il me dire comment traduire dans quelle mesure? Il me semble que c’est soit to which extent soit to what extent, mais je ne …

Méthodologie de lessai danglais du bac

  • Auteur: aufutur.fr
  • Date de publication: 03/27/2022
  • Commentaire: 2.42 (156 vote)
  • Résumé: How is… (dans quelle mesure, comment ?) To what extent is… (dans quelle mesure); Is … necessarily … ? (est-ce que A …
  • Résultats de recherche correspondants: Tu n’es pas tout à fait au point avec l’exercice de l’essai en anglais ? Pas de panique, nous sommes là pour t’épauler pendant tes révisions et te proposons aujourd’hui un article pour réussir à coup sûr tes essais d’anglais. Cet exercice n’est pas …

Recherches en didactique des langues et des cultures

  • Auteur: journals.openedition.org
  • Date de publication: 05/02/2022
  • Commentaire: 2.21 (147 vote)
  • Résumé: 3 Darbelnet, Jean, Le français en contact avec l’anglais en … dans quelle mesure un apprenant adulte peut-il apprendre une langue seconde.
  • Résultats de recherche correspondants: 33La préposition chez est sémantiquement une préposition spécialisée, car elle exprime la notion de mouvement vers un domicile ou un professionnel (dentiste, médecin, boucher, coiffeur etc.). Or, la locution prépositionnelle « à la »est une locution …

Mesure dans l’App Store

  • Auteur: apps.apple.com
  • Date de publication: 11/09/2022
  • Commentaire: 2.15 (170 vote)
  • Résumé: Téléchargez Mesure et utilisez-le sur votre iPhone, iPad ou iPod touch. … Français, Allemand, Anglais, Arabe, Catalan, Chinois simplifié, …